Asco de Vida / Hace unos años, estando de viaje con mi familia en Nueva York, íbamos por la calle cuando un barrendero me miró con cara de salido y me dijo "Lady, you are so hot". Yo, roja como un tomate, pasé de largo deprisa, pero mi padre, que iba detrás de mí y no se había enterado de nada, se paró para preguntarle una dirección. Tuve que hacer de intérprete. ADV
To top
publica tu anécdota

Por favor, respeta las reglas al publicar

* No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
* Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
* Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!






33
Enviado por marinawanda el 11 abr 2015, 21:35 / picante

Hace unos años, estando de viaje con mi familia en Nueva York, íbamos por la calle cuando un barrendero me miró con cara de salido y me dijo "Lady, you are so hot". Yo, roja como un tomate, pasé de largo deprisa, pero mi padre, que iba detrás de mí y no se había enterado de nada, se paró para preguntarle una dirección. Tuve que hacer de intérprete. ADV

#1 por razlu
18 abr 2015, 11:03

Tampoco es para tanto...

1
A favor En contra 2(24 votos)
#2 por afrotenea
18 abr 2015, 11:11

#1 #1 razlu dijo: Tampoco es para tanto... nadie tiene por qué aguantar que le hagan comentarios subidos de tono por la calle, y encima un desconocido que no has visto en tu vida.
#0 #0 marinawanda dijo: Hace unos años, estando de viaje con mi familia en Nueva York, íbamos por la calle cuando un barrendero me miró con cara de salido y me dijo "Lady, you are so hot". Yo, roja como un tomate, pasé de largo deprisa, pero mi padre, que iba detrás de mí y no se había enterado de nada, se paró para preguntarle una dirección. Tuve que hacer de intérprete. ADVyo de ti le habria dicho a tu padre que no querías intepretar a ese señor por lo que te había dicho y le preguntábais a la siguiente persona.

1
A favor En contra 8(30 votos)
#3 por shipmystery
18 abr 2015, 11:15

Si se lo hubieses contado a tu padre te hubieses ahorrado el mal rato.

A favor En contra 8(14 votos)
#4 por shyx
18 abr 2015, 11:21

Que sepa, para decir que tienes frío o calor en inglés se puede decir: "I am cold/hot". Para referirte a que estás caliente sería: "I am horny". De modo que me parece poco creíble este ADV.

3
A favor En contra 25(39 votos)
#5 por paula656
18 abr 2015, 11:42

Pues haberle dicho algo, tonta.

A favor En contra 7(11 votos)
#6 por astulili
18 abr 2015, 11:42

Hija mía si por esa tontada montas ese drama lo vas a pasar muy mal en la vida

A favor En contra 2(22 votos)
#7 por curc0vein
18 abr 2015, 11:51

En realidad se te estaba quemando el pelo, pero tú no te enterabas.

A favor En contra 16(20 votos)
#8 por marburgos
18 abr 2015, 12:02

No te dijo que estabas caliente. Te dijo que estabas buena. Es un dicho que no hay q interpretar al pie de la letra. Se dice igual.

A favor En contra 11(13 votos)
#9 por khirtas
18 abr 2015, 12:03

#2 #2 afrotenea dijo: #1 nadie tiene por qué aguantar que le hagan comentarios subidos de tono por la calle, y encima un desconocido que no has visto en tu vida.
#0 yo de ti le habria dicho a tu padre que no querías intepretar a ese señor por lo que te había dicho y le preguntábais a la siguiente persona.
@afrotenea pos ok, si ahora ya no se puede ni hablar por la calle, cuanta tontería...

A favor En contra 8(16 votos)
#10 por isicagp37
18 abr 2015, 12:57

K vergüenza

A favor En contra 0(4 votos)
#11 por ergos
18 abr 2015, 12:57

Y mientras hacías de intérprete con el barrendero piropeador neoyorquino... qué pasó? Nos has dejado ahí con la intriga... sólo cuentas que te dijo que estabas buenorra y que tu padre se paró a preguntarle una dirección .... y entonces... qué pasó????

A favor En contra 7(7 votos)
#12 por amunet6
18 abr 2015, 12:58

Podrias haberle dicho "Cariño,no se puede decir lo mismo de ti"

A favor En contra 2(2 votos)
#13 por marburgos
18 abr 2015, 13:01

Cuanta desvergüenza. Piropear a una chica. No sé dónde vamos a llegar. Deberían atarlo a un poste y arañarlo con las uñas parriba hasta que pida perdón por tener *******. Después a la hoguera

A favor En contra 6(10 votos)
#14 por himehimehime
18 abr 2015, 13:19

#4 #4 shyx dijo: Que sepa, para decir que tienes frío o calor en inglés se puede decir: "I am cold/hot". Para referirte a que estás caliente sería: "I am horny". De modo que me parece poco creíble este ADV.HOHOHOHOHOHHOHO ay joderrrr! Vuelve rápido a las clases de inglés, chico!!!!

1
A favor En contra 13(17 votos)
#15 por tutero
18 abr 2015, 13:35

pon foto y veremos si lo decía de verdad

A favor En contra 2(4 votos)
#16 por miparaguasnoabrejoder
18 abr 2015, 14:07

@ergos esque le dijo que estaba buena cuando pasaba de lejos, una vez se acerco cambió de opinión y decidió graduarse las gafas

1
A favor En contra 0(4 votos)
#17 por un_tipo_salido
18 abr 2015, 14:14

Miralo del lado amable, tu madre ni se enteró

A favor En contra 1(3 votos)
#18 por thetroll4ever
18 abr 2015, 15:12

Pones aquí el ADV pero en realidad te subiste después que te dijera eso, si esque sois así pa lo que queréis.

A favor En contra 0(0 votos)
#19 por marinawanda
18 abr 2015, 15:24

#16 #16 miparaguasnoabrejoder dijo: @ergos esque le dijo que estaba buena cuando pasaba de lejos, una vez se acerco cambió de opinión y decidió graduarse las gafas@miparaguasnoabrejoder Vamos a ver, yo no he dicho que esté buena en ningún momento. De hecho, soy muy normalita. Pero mira, al barrendero le molé (o estaba muy desesperado, que tampoco lo descarto).

A favor En contra 0(2 votos)
#20 por daz08
18 abr 2015, 15:34

Caliente? Jajajajajajajaajajajaja, por eso????
Lo cierto es que no tenias que traducirlo, le hubieras dicho a tu papá que le preguntara a otro.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#21 por ventanuca
18 abr 2015, 15:37

Oh, vaya drama. ¿Ya has superado el trauma o sigues teniendo pesadillas por las noches?

A favor En contra 1(3 votos)
#22 por twoinarow
18 abr 2015, 15:48

#20 #20 daz08 dijo: Caliente? Jajajajajajajaajajajaja, por eso????
Lo cierto es que no tenias que traducirlo, le hubieras dicho a tu papá que le preguntara a otro.
@daz08 Aprende inglés primero y luego comenta.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#23 por miparaguasnoabrejoder
18 abr 2015, 15:49

@marinawanda xd chica... Que era broma. Si a mi tu foto de la princesa mononoke le pone a mil :*

A favor En contra 0(0 votos)
#24 por daz08
18 abr 2015, 16:04

#22 #22 twoinarow dijo: #20 @daz08 Aprende inglés primero y luego comenta.@twoinarow ahora se pondrán condiciones para comentar? Jajajajajaja. Se muy bien lo que el gringo le insinuó. He ecuchado cosas peores.
La chica no podrá venir nunca a américa latina sí por algo tan light se ofende.

1
A favor En contra 0(2 votos)
#25 por carlameowth
18 abr 2015, 19:29

#4 #4 shyx dijo: Que sepa, para decir que tienes frío o calor en inglés se puede decir: "I am cold/hot". Para referirte a que estás caliente sería: "I am horny". De modo que me parece poco creíble este ADV.no, en éste caso decir ''you are so hot'' significa decirle a la chica que es sexy, palabra que al menos los americanos no suelen usar. se refieren a las chicas guapas como ''hot chicks''. decir ''I am horny'' significa literalmente ''estoy cachondo'', que a mi entender es mucho más ofensivo que el piropo

1
A favor En contra 4(6 votos)
#26 por twoinarow
18 abr 2015, 22:15

#24 #24 daz08 dijo: #22 @twoinarow ahora se pondrán condiciones para comentar? Jajajajajaja. Se muy bien lo que el gringo le insinuó. He ecuchado cosas peores.
La chica no podrá venir nunca a américa latina sí por algo tan light se ofende.
Sí, por supuesto que lo sabías.

A favor En contra 0(0 votos)
#27 por shyx
19 abr 2015, 00:41

#14 #14 himehimehime dijo: #4 HOHOHOHOHOHHOHO ay joderrrr! Vuelve rápido a las clases de inglés, chico!!!!#25 #25 carlameowth dijo: #4 no, en éste caso decir ''you are so hot'' significa decirle a la chica que es sexy, palabra que al menos los americanos no suelen usar. se refieren a las chicas guapas como ''hot chicks''. decir ''I am horny'' significa literalmente ''estoy cachondo'', que a mi entender es mucho más ofensivo que el piropoAmigos, amigos... Lo que puse no es mentira. Si quieres decir que tienes calor dices "I am hot" y por esta regla de tres se podría pensar erróneamente que estás cachondo, cosa que me parece poco probable, pues se sobreentiende antes que estás acalorado a que estás cachondo.

En cambio, si dices "I am horny" entonces no cabe duda de que lo que quieres decir es lo segundo; por eso me suena raro que le dijeran a #0 #0 marinawanda dijo: Hace unos años, estando de viaje con mi familia en Nueva York, íbamos por la calle cuando un barrendero me miró con cara de salido y me dijo "Lady, you are so hot". Yo, roja como un tomate, pasé de largo deprisa, pero mi padre, que iba detrás de mí y no se había enterado de nada, se paró para preguntarle una dirección. Tuve que hacer de intérprete. ADV"Lady, you are so hot".

2
A favor En contra 3(3 votos)
#28 por twoinarow
19 abr 2015, 02:57

#27 #27 shyx dijo: #14 #25 Amigos, amigos... Lo que puse no es mentira. Si quieres decir que tienes calor dices "I am hot" y por esta regla de tres se podría pensar erróneamente que estás cachondo, cosa que me parece poco probable, pues se sobreentiende antes que estás acalorado a que estás cachondo.

En cambio, si dices "I am horny" entonces no cabe duda de que lo que quieres decir es lo segundo; por eso me suena raro que le dijeran a #0 "Lady, you are so hot".
Lo que el tío

1
A favor En contra 1(1 voto)
#29 por twoinarow
19 abr 2015, 02:58

#27 #27 shyx dijo: #14 #25 Amigos, amigos... Lo que puse no es mentira. Si quieres decir que tienes calor dices "I am hot" y por esta regla de tres se podría pensar erróneamente que estás cachondo, cosa que me parece poco probable, pues se sobreentiende antes que estás acalorado a que estás cachondo.

En cambio, si dices "I am horny" entonces no cabe duda de que lo que quieres decir es lo segundo; por eso me suena raro que le dijeran a #0 "Lady, you are so hot".
#28 #28 twoinarow dijo: #27 Lo que el tío Lo que el tío quería decir es que ella estaba buenísima, no *******. FIN.

1
A favor En contra 2(4 votos)
#30 por glamrock
19 abr 2015, 08:16

#4 #4 shyx dijo: Que sepa, para decir que tienes frío o calor en inglés se puede decir: "I am cold/hot". Para referirte a que estás caliente sería: "I am horny". De modo que me parece poco creíble este ADV.está en lo correcto si nos referimos a temperaturas o clima
"I'm hot/cold" tengo calor/frío
"it's so hot/cold" está haciendo mucho calor/frío
"you are so hot" tu eres muy sexy
"I'm horny" Estoy *******/o
"you are horny" estás *******/o

1
A favor En contra 3(3 votos)
#31 por marburgos
19 abr 2015, 08:46

Más ADVs así y acabamos bilingües. Jejejeje. Mola

A favor En contra 3(3 votos)
#32 por shyx
19 abr 2015, 13:13

#29 #29 twoinarow dijo: #27 #28 Lo que el tío quería decir es que ella estaba buenísima, no *******. FIN.#30 #30 glamrock dijo: #4 está en lo correcto si nos referimos a temperaturas o clima
"I'm hot/cold" tengo calor/frío
"it's so hot/cold" está haciendo mucho calor/frío
"you are so hot" tu eres muy sexy
"I'm horny" Estoy *******/o
"you are horny" estás *******/o
Ahí me pillastéis, por el contexto se entiende que no le iba a preguntar si tenía calor precisamente...

Mi duda iba un poco más allá del contexto y por eso empecé está conversación porque mucha gente entendía "hot" por "caliente" y no "sexy". Supongo que la gran mayoría como también esa gran mayoría que me vota negativo, creo solo por tocar los *******.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#33 por glamrock
19 abr 2015, 22:56

#32 #32 shyx dijo: #29 #30 Ahí me pillastéis, por el contexto se entiende que no le iba a preguntar si tenía calor precisamente...

Mi duda iba un poco más allá del contexto y por eso empecé está conversación porque mucha gente entendía "hot" por "caliente" y no "sexy". Supongo que la gran mayoría como también esa gran mayoría que me vota negativo, creo solo por tocar los *******.
Es confuso cuando es tu segundo idioma y lo traduces así literal. Cuando empecé con el idioma me pasaba lo mismo. Un consejo de mis maestros es que dejemos de traducir todo a nuestro idioma ya que, aunque muchas cosas tienen el mismo significado, otras pierden totalmente el sentido, como en este caso. En fin, la práctica hace al maestro :)

A favor En contra 2(2 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en AscodeVida.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!