Por favor, respeta las reglas al publicar
- * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
- * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
- * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!
nada más que la prueban lo entienden todo...jajajaja
para mi es muy triste, he vivido en el extrangero y me dado cuenta de lo restrasada que esta españa, y me da pena xq quiero a mi pais
#35 #35 13pistachosamarillos dijo: Y creo que es en GB donde está haceptado "culdesac", una palabra catalana que significa "sin salida"aceptado. Lo siento, iba a escribir otra cosa y no he borrado la "h".
#39 #39 meursault_ dijo: #35 Hasta donde yo sé, cul-de-sac es una expresión francesa, y probablemente haya pasado al catalán, o no sé, porque sé que se dice exactamente igual. Pero vamos aun hablando catalán siempre había pensado que la expresión venía del francés, porque ellos la usan y yo nunca la he oído aquí.Ok, francesa, lo entendí mal, pero igualmente es un ejemplo más para este TQD.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
Son listos estos ingleses, aunque también han aceptado el término "á feira". Si es que los gallegos, estamos en todos lados.
Para ver este comentario debes Inciar Sesión o Registrarte.
En finés también utilizan "siesta", aunque se refiere al descanso largo después de comer en el insti.
¡Registra tu cuenta ahora!