Asco de Vida / Hoy, he perdido toda la esperanza en el sistema educativo español cuando una pregunta de mi examen de alemán ha sido traducir: A Belén Esteban le gusta el pollo y a Piqué le gusta Shakira. ADV
To top
publica tu anécdota

Por favor, respeta las reglas al publicar

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
  • * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
  • * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!

Vista previa de tu ADV

7
Enviado por puf el 11 feb 2021, 18:15 / estudios

Hoy, he perdido toda la esperanza en el sistema educativo español cuando una pregunta de mi examen de alemán ha sido traducir: A Belén Esteban le gusta el pollo y a Piqué le gusta Shakira. ADV

#1 por killer_
7 mar 2021, 09:24

Y como sería en alemán? Igual algún día lo necesitamos

1
A favor En contra 0(6 votos)
#2 por catalana_espanyola
7 mar 2021, 09:27

Que asco de pregunta y de nombres. 🤦🏻‍♀️

1
A favor En contra 7(13 votos)
#3 por catlover1
7 mar 2021, 12:46

#1 #1 killer_ dijo: Y como sería en alemán? Igual algún día lo necesitamos pos traducelo en un traductor

A favor En contra 0(4 votos)
#4 por bonibonita
7 mar 2021, 14:28

Cuando te quedas en las formas y no en el fondo.

A favor En contra 6(6 votos)
#5 por elchipprodigioso
7 mar 2021, 14:35

De 13 palabras en una frase la única que hay que traducir al alemán es el verbo "gustar" (Y de los anuncios de Wolkswagen, la palabra es "liebe") y solo hay que declinarlo bien?

1
A favor En contra 2(4 votos)
#6 por darth_sidious
7 mar 2021, 19:17

Joder qué subnormaI eres, al nivel de #2 #2 catalana_espanyola dijo: Que asco de pregunta y de nombres. 🤦🏻‍♀️o incluso más, que ya es mérito.

#5 #5 elchipprodigioso dijo: De 13 palabras en una frase la única que hay que traducir al alemán es el verbo "gustar" (Y de los anuncios de Wolkswagen, la palabra es "liebe") y solo hay que declinarlo bien?Hombre, no. Para empezar no es solo el verbo "gustar", tienes también la preposición "a", el pronombre "le", el artículo "el", el nombre "pollo", otra vez el artículo "le". Y traducir no es tan sencillo, no consiste en sustituir palabra por palabra y ya está. Habría que ver, por ejemplo, si en alemán (yo no lo hablo) se utiliza la misma forma para expresar que te gusta algo (por ejemplo el pollo) o alguien (Piqué). También habría que saber si ese "a" se traduce o desaparece porque en alemán ese tipo de frases se expresen de otro modo (insisto, lo desconozco): en castellano, el sujeto es "el pollo" y "a Belén Esteban" es CI y "le" también CI, pero en inglés la persona actúa como sujeto (Belén Esteban likes chicken) y no hay preposición introductoria. Y podría seguir un rato más pero entiendo que la sintaxis y la traductología no son interesantes para todo el mundo. 😆 Insisto, traducir no es tan sencillo. 🙂

A favor En contra 12(12 votos)
#7 por tamareses
7 mar 2021, 21:03

Mientras tanto en mi universidad: Haga el desarrollo de este cono oblicuo con cortes en estas secciones... Salió una máscara de Scarlett Witch xd

A favor En contra 3(3 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en AscodeVida.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!