Asco de Vida / Hace unos años, me fui de viaje a Japón con unas amigas y mi madre. Estuvimos en un buen restaurante y al brindar con las copas dijimos en alto "CHIN-CHIN". Muchos japoneses que estaban en el restaurante ponían cara de susto o les daban risitas. Y entonces me acordé de que en Japón "CHIN-CHIN" quiere decir pene -pene. ADV
To top
publica tu anécdota

Por favor, respeta las reglas al publicar

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
  • * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
  • * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!

Vista previa de tu ADV

58
Enviado por laelenistica el 18 feb 2015, 04:56 / picante

Hace unos años, me fui de viaje a Japón con unas amigas y mi madre. Estuvimos en un buen restaurante y al brindar con las copas dijimos en alto "CHIN-CHIN". Muchos japoneses que estaban en el restaurante ponían cara de susto o les daban risitas. Y entonces me acordé de que en Japón "CHIN-CHIN" quiere decir pene -pene. ADV

destacado
#4 por ratatasalvaje
24 feb 2015, 15:03

Pues según mi google traductor, chin no tiene nada que ver con ******* en japonés y, como comprenderás, google rules.

3
A favor En contra 73(95 votos)
destacado
#3 por dienekes
24 feb 2015, 15:03

Y así empieza "memorias de una geisha 2"

A favor En contra 70(70 votos)
destacado
#2 por fybri
24 feb 2015, 15:02

¿Y el ADV? Yo lo veo una anecdota graciosa que recordar.

A favor En contra 57(71 votos)
#1 por wunderdoge
24 feb 2015, 15:02

Que marranillas.

A favor En contra 49(59 votos)
#8 por wunderdoge
24 feb 2015, 15:05

#4 #4 ratatasalvaje dijo: Pues según mi google traductor, chin no tiene nada que ver con ******* en japonés y, como comprenderás, google rules. @ratatasalvaje Es más, tiene que ver con el francés y afflelou.

1
A favor En contra 36(36 votos)
#6 por ibrama95
24 feb 2015, 15:04

Ningún japonés os ofreció el suyo??

1
A favor En contra 33(33 votos)
#7 por quetecallesya
24 feb 2015, 15:05

Imagino que cuando os vieron y escucharon hablar se dieron cuenta de que erais extranjeros. Y ya. No es para tanto.

A favor En contra 25(27 votos)
#38 por quefriohace
24 feb 2015, 18:15

#4 #4 ratatasalvaje dijo: Pues según mi google traductor, chin no tiene nada que ver con ******* en japonés y, como comprenderás, google rules. me temo que Google no siempre acierta, verdaderamente es algo así como "pichilla"

A favor En contra 20(20 votos)
#9 por poetaebrio
24 feb 2015, 15:05

Qué graciosos los orientales, hasta el nombre que le ponen suena a poca cosa, por algo tienen la fama que tienen.

A favor En contra 15(17 votos)
#27 por leptope
24 feb 2015, 16:09

En verdad chinchin (ちんちん) significa *******, no es chin. Y, esto lo digo como curiosidad, ochinchin es pito (la forna que lo diría un niño)

2
A favor En contra 14(14 votos)
#5 por hugoam
24 feb 2015, 15:03

Es como el ADV de ayer, que no sabía lo que significaba *******.

A favor En contra 14(20 votos)
#18 por curc0vein
24 feb 2015, 15:22

Y "*******" es mariposa.

A favor En contra 13(13 votos)
#10 por ratatasalvaje
24 feb 2015, 15:10

#8 #8 wunderdoge dijo: #4 @ratatasalvaje Es más, tiene que ver con el francés y afflelou.@whatacatchdonnie Publicidad encubierta en ADV!

1
A favor En contra 9(11 votos)
#14 por wunderdoge
24 feb 2015, 15:13

#10 #10 ratatasalvaje dijo: #8 @whatacatchdonnie Publicidad encubierta en ADV!@ratatasalvaje no tiene nada que ver, pero estoy hasta los ***** de la publicidad esta del gurú de las bodas!

1
A favor En contra 9(9 votos)
#11 por albuki87
24 feb 2015, 15:10

Tu madre te apunto a unas clases de japones cunero y fue con vosotras al viaje para descojonarse

A favor En contra 7(7 votos)
#19 por ian5
24 feb 2015, 15:26

El año pasado cuidaba de unos niños japoneses y la abuela me dijo que chin-chin significaba "hombre borracho que se ha meado encima".

1
A favor En contra 7(9 votos)
#20 por albuki87
24 feb 2015, 15:30

#19 #19 ian5 dijo: El año pasado cuidaba de unos niños japoneses y la abuela me dijo que chin-chin significaba "hombre borracho que se ha meado encima". ian5 que casualidad que de todas las palabras del mundo tu elegiste "chin chin"para preguntar

1
A favor En contra 7(7 votos)
#13 por razlu
24 feb 2015, 15:13

Tenías que haber dicho "Gomen'nasai".

A favor En contra 5(7 votos)
#15 por ratatasalvaje
24 feb 2015, 15:15

#14 #14 wunderdoge dijo: #10 @ratatasalvaje no tiene nada que ver, pero estoy hasta los ***** de la publicidad esta del gurú de las bodas!@whatacatchdonnie Llevan invitando al preestreno desde tiempos bien remotos, tiene pinta de ser una trampa y los de memondo buscan esclavos.

1
A favor En contra 5(5 votos)
#16 por wunderdoge
24 feb 2015, 15:17

#15 #15 ratatasalvaje dijo: #14 @whatacatchdonnie Llevan invitando al preestreno desde tiempos bien remotos, tiene pinta de ser una trampa y los de memondo buscan esclavos. @ratatasalvaje Sí, lo de "gurú" incita a pensar que hay una secta detrás de todo.

A favor En contra 5(5 votos)
#36 por yopppp
24 feb 2015, 17:19

Anécdota graciosa pues. Sólo como curiosidad, casualmente en japonés existen un montón de palabras que son homófonas en castellano que pueden dar lugar a situaciones como esta. Por ejemplo, padre se dice "chichi", mariposa se dice "chouchou", manko significa c*ño/p*ta... Un amigo me contó cómo un montón de japonesas en una tienda se le rieron mientras le contaba a una amiga suya lo manco que era haciendo nosequé.

1
A favor En contra 5(5 votos)
#33 por laelenistica
24 feb 2015, 17:07

#27 #27 leptope dijo: En verdad chinchin (ちんちん) significa *******, no es chin. Y, esto lo digo como curiosidad, ochinchin es pito (la forna que lo diría un niño)Si, tienes razón, me equivoqué hoy también. No me aprendí bien ese día el significado y hoy me sigo equivocando. Gracias por la aclaración.

A favor En contra 4(4 votos)
#32 por brianman27
24 feb 2015, 16:59

#6 #6 ibrama95 dijo: Ningún japonés os ofreció el suyo??@ibrama95 Si se lo ofrecia no lo veian de lo pequeño que era.

A favor En contra 4(6 votos)
#30 por ergos
24 feb 2015, 16:24

Brindemos por los *******, virilidad y la fertilidad :) happy happy wow!!

A favor En contra 4(4 votos)
#50 por amplyfier
25 feb 2015, 07:50

#47 #47 sinch dijo: #4 @ratatasalvaje ******* en japonés, se dice "chinko", lo de "chin-chin" vendria a ser la forma con la que lo llaman los niños, como si dijeran pito o pilila. Aunque la forma correcta de esto, sería "ochinchin" @sinch entonces las maquinas de pachinko, son maquinas pa*******s?

vale chiste fácil, ya me voy antes que me saquen las bolas de la maquina.

A favor En contra 3(3 votos)
#23 por ian5
24 feb 2015, 15:40

#20 #20 albuki87 dijo: #19 ian5 que casualidad que de todas las palabras del mundo tu elegiste "chin chin"para preguntar@albuki87 pues resulta que estábamos celebrando la cena de Navidad toda la familia y en el brindis ella me preguntó que cómo se hacía el brindis en español. Por eso ella me dijo que chin-chin significaba eso.

1
A favor En contra 3(5 votos)
#21 por Chino_cudeiro
24 feb 2015, 15:38

...Aflelú!!!


(Me retiro en silencio)

A favor En contra 3(3 votos)
#26 por mansovago
24 feb 2015, 15:53

Y segun el diccionario ingles CHIN, es menton o barbilla! Que curioso no?

A favor En contra 2(6 votos)
#24 por mrpatolukas
24 feb 2015, 15:41

#22 #22 mrpatolukas dijo: Mirad lo que he encontrado.
http://etimologias.dechile.net/?chin-chinte
Te he pillado @laelenistica.
Al menos me he reído.
http://etimologias.dechile.net/?chin-chin
Lo he puesto mal.

A favor En contra 2(2 votos)
#22 por mrpatolukas
24 feb 2015, 15:40

Mirad lo que he encontrado.
http://etimologias.dechile.net/?chin-chinte
Te he pillado @laelenistica.
Al menos me he reído.

2
A favor En contra 2(8 votos)
#34 por deva1983
24 feb 2015, 17:08

#22 #22 mrpatolukas dijo: Mirad lo que he encontrado.
http://etimologias.dechile.net/?chin-chinte
Te he pillado @laelenistica.
Al menos me he reído.
@mrpatolukas pues resulta interesante que a la autora del adv le pasara lo mismo que en la anécdota que has encontrado,o es un caso común o esta chica lo leyó antes que tú en alguna parte

A favor En contra 2(2 votos)
#47 por sinch
25 feb 2015, 05:39

#4 #4 ratatasalvaje dijo: Pues según mi google traductor, chin no tiene nada que ver con ******* en japonés y, como comprenderás, google rules. @ratatasalvaje ******* en japonés, se dice "chinko", lo de "chin-chin" vendria a ser la forma con la que lo llaman los niños, como si dijeran pito o pilila. Aunque la forma correcta de esto, sería "ochinchin"

2
A favor En contra 2(2 votos)
#25 por standbyme4ever
24 feb 2015, 15:47

la verdad es una buena anécdota que contar.

A favor En contra 2(2 votos)
#42 por soroya
24 feb 2015, 19:12

El ADV cual es? Ver a un chino sonreír?

1
A favor En contra 1(3 votos)
#56 por beyond_birthday
27 feb 2015, 18:18

#44 #44 beyond_birthday dijo: A ver dicho "kanpai", ya que estabais en Japón.@beyond_birthday haber******

A favor En contra 1(1 voto)
#49 por syaras
25 feb 2015, 07:47

#48 #48 syaras dijo: #41 @picachuomg #42 @soroya Quién dijo chinos? Está hablando de japoneses. Y no vale decir eso de... es que todos me parecen igual.

Estoy con #36 @yopppp hay muchas palabras que e
@syaras (odio mi móvil y su manía de publicar antes de tiempo). Decía que hay algunas palabras que tienen significado distinto en japo o español, y te miran raro si las pronuncias, sobre todo siendo mujer y con apariencia japa.
Fdo. una española con madre japonesa que vive en Tokyo.

A favor En contra 1(1 voto)
#45 por corazondecaramelo
25 feb 2015, 00:59

Fan de este ADV.

A favor En contra 1(1 voto)
#44 por beyond_birthday
24 feb 2015, 21:47

A ver dicho "kanpai", ya que estabais en Japón.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#43 por mmiiqquueeii
24 feb 2015, 21:38

En Japon hay mucho turismo Español y muchos saben Español por lo que no te van a decir nada ni tampoco te miraran con cara de WTF!? ni tampoco se reiran, saben perfectamente que en Español se dice Chin-Chin. Ahora los Españoles no saben que en Japon se dice Kanpai y otras cosas importantes que acaban en multa. Que tambien llaman a una raza de perro Chin y se confunde, igual que ******* tiene 2 significados segun la frase (etchi "pervertido") o (transformacion " se suele usar en animes frecuentemente al indicar una transformacion dejando al que lo dice como un pervertido cuando lo decia en el sentido de transformarse y no pervertido)

A favor En contra 1(1 voto)
#28 por kuraznoeskusado
24 feb 2015, 16:19

#27 #27 leptope dijo: En verdad chinchin (ちんちん) significa *******, no es chin. Y, esto lo digo como curiosidad, ochinchin es pito (la forna que lo diría un niño)eso mismo estaba pensando , me sacaste las palabras de la bocaq

1
A favor En contra 1(1 voto)
#35 por fem69
24 feb 2015, 17:08

Al menos nadie se sacó el *******

A favor En contra 1(1 voto)
#31 por albuki87
24 feb 2015, 16:55

#23 #23 ian5 dijo: #20 @albuki87 pues resulta que estábamos celebrando la cena de Navidad toda la familia y en el brindis ella me preguntó que cómo se hacía el brindis en español. Por eso ella me dijo que chin-chin significaba eso. Ahora me encaja

A favor En contra 1(1 voto)
#58 por radark
26 feb 2018, 10:29

Kanpai!!

A favor En contra 0(0 votos)
#40 por tritornosucucu
24 feb 2015, 18:36

Reconoce que sabías el significado por otra razón.

A favor En contra 0(0 votos)
#57 por elcocodriloconrayoslaser
24 mar 2016, 03:05

Entonces Shin Chan...

A favor En contra 0(0 votos)
#55 por CheshireCat2013
25 feb 2015, 19:01

se dice kanpaiiiiiii

A favor En contra 0(0 votos)
#54 por megaexor55
25 feb 2015, 16:41

Kanpai! :D

A favor En contra 0(0 votos)
#53 por ratatasalvaje
25 feb 2015, 11:52

#47 #47 sinch dijo: #4 @ratatasalvaje ******* en japonés, se dice "chinko", lo de "chin-chin" vendria a ser la forma con la que lo llaman los niños, como si dijeran pito o pilila. Aunque la forma correcta de esto, sería "ochinchin" @sinch Pues la chica de google traductor no tiene ni pajolera idea de japonés por cómo pronuncia y si no puedo creer en google... en quién lo hago?!?!?!

A favor En contra 0(0 votos)
#52 por esp_maiden
25 feb 2015, 10:08

#0 #0 laelenistica dijo: Hace unos años, me fui de viaje a Japón con unas amigas y mi madre. Estuvimos en un buen restaurante y al brindar con las copas dijimos en alto "CHIN-CHIN". Muchos japoneses que estaban en el restaurante ponían cara de susto o les daban risitas. Y entonces me acordé de que en Japón "CHIN-CHIN" quiere decir ******* -*******. ADVYo me quedé flipando cuando lo dijo la primera vez mi familia, por no hablar de que me dio un ataque de risa. Cuando se lo explique se quedaron rojos como tomates xD

A favor En contra 0(0 votos)
#51 por picachuomg
25 feb 2015, 08:01

#48 #48 syaras dijo: #41 @picachuomg #42 @soroya Quién dijo chinos? Está hablando de japoneses. Y no vale decir eso de... es que todos me parecen igual.

Estoy con #36 @yopppp hay muchas palabras que e
@syaras tienes razón me he dado cuenta después jajajaja

A favor En contra 0(0 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en AscodeVida.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!