Asco de Vida / Hace tiempo, mi novio es francés y habla español e inglés. La semana pasada sufrió un accidente de trabajo y temporalmente ha perdido la memoria. Cuando fui a verle, me miró y me dijo: ''Cette moche fille peux pas etre mon copine''. Su hermano me lo tradujo. Quiere decir: ''Esta chica fea no puede ser mi novia''. ADV
To top
publica tu anécdota

Por favor, respeta las reglas al publicar

  • * No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
  • * Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
  • * Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!

Vista previa de tu ADV

61
Enviado por Carly el 13 dic 2012, 23:23 / amor

Hace tiempo, mi novio es francés y habla español e inglés. La semana pasada sufrió un accidente de trabajo y temporalmente ha perdido la memoria. Cuando fui a verle, me miró y me dijo: ''Cette moche fille peux pas etre mon copine''. Su hermano me lo tradujo. Quiere decir: ''Esta chica fea no puede ser mi novia''. ADV

destacado
#6 por ladymaya
15 dic 2012, 11:04

Bueno... míralo por el lado positivo: te quería por lo que eres y no por cómo eres. ¿No?

A favor En contra 112(122 votos)
destacado
#7 por Yavie
15 dic 2012, 11:10

Quizás no dijo eso y el hermano quiere separarlos (muy de telenovela, lo siento xD).

1
A favor En contra 74(82 votos)
destacado
#3 por druidilla
15 dic 2012, 11:04

No es por pensar mal, pero... a ver si lo ha hecho para dejarte sin quedar mal.

1
A favor En contra 68(78 votos)
#5 por chocotripis
15 dic 2012, 11:04

Pues esperemos que recupere pronto su memoria, porque sino se quedará también sin novia jajaja

A favor En contra 36(44 votos)
#9 por caosstuka
15 dic 2012, 11:14

se enamoraría y le importaría poco el físico pero tras el accidente al decirle que eres su novia de golpe pensaría... "este cardo? si hombre, para mi que el accidente lo tuvo ella, menuda cara"

A favor En contra 35(43 votos)
#15 por blackdebil
15 dic 2012, 11:35

Para no saber frances lo escribes y recuerdas muy bien.

2
A favor En contra 20(24 votos)
#8 por yeicob
15 dic 2012, 11:13

*“ma copine”, y bueno, al menos tu novio cuando tiene la memoria te quiere porque te quiere, no porque seas un bellezón.

1
A favor En contra 19(21 votos)
#23 por newis
15 dic 2012, 12:38

#15 #15 blackdebil dijo: Para no saber frances lo escribes y recuerdas muy bien.#20 #20 emetect dijo: #15 No tanto. Como dice #8, es "ma copine", y no "mon copine".Una falta la puede tener cualquiera pero yo, sin saber francés, directamente ni lo habría transcrito. Es sospechoso...
Por otro lado me imagino a la chavala pidiéndole "cómo se escribe eso?" al hermano antes de siquiera ofenderse.

A favor En contra 18(18 votos)
#10 por lol25
15 dic 2012, 11:20

#7 #7 Yavie dijo: Quizás no dijo eso y el hermano quiere separarlos (muy de telenovela, lo siento xD).No, yo se francés y sí, dice eso (también lo puedes buscar en el traductor de Google) hahaha

A favor En contra 12(18 votos)
#11 por Lariuso
15 dic 2012, 11:21

No te creas, simplemente tu novio era un capullo superficial y tu lo hiciste cambiar... ahora ya no se fijaba tanto en el cuerpo sino como eres en realidad...

A favor En contra 8(10 votos)
#20 por emetect
15 dic 2012, 12:14

#15 #15 blackdebil dijo: Para no saber frances lo escribes y recuerdas muy bien.No tanto. Como dice #8,#8 yeicob dijo: *“ma copine”, y bueno, al menos tu novio cuando tiene la memoria te quiere porque te quiere, no porque seas un bellezón. es "ma copine", y no "mon copine".

2
A favor En contra 6(8 votos)
#43 por ehaskatu
15 dic 2012, 16:10

Así me gustan los fakes, con recursos culturales, drama...

A favor En contra 5(5 votos)
#16 por dosydossonseis
15 dic 2012, 11:51

Mira el lado bueno: al menos estaba contigo porque te quería de verdad. Quién no se consuela es porque no quiere...

A favor En contra 5(5 votos)
#18 por cites
15 dic 2012, 12:06

Parece que si fuera un cuento... *poniendome las gafas* Para recuperar la memoria necesita un FRANCES.

YEEEAAAAAAAHHHHHH! *Rasgueo de guitarra*

A favor En contra 4(8 votos)
#22 por desastre3
15 dic 2012, 12:28

Realmente estaba enamorado de tu persona, no de tu fisico. Pero decir eso...que falta de tacto, aun que lo opine de verdad se podría haber callado.

A favor En contra 3(3 votos)
#45 por pauli_dm98
15 dic 2012, 16:30

Piensa que antes te quería, realmente, por cómo eras. ¡Eso sí, ten testigos de este momento porque cuando recupere la memoria puedes reprochárselo!

A favor En contra 3(3 votos)
#21 por colgao
15 dic 2012, 12:25

Para no saber francés lo has escrito de puta madre!

A favor En contra 2(4 votos)
#57 por morenako18
16 dic 2012, 15:48

Además de una pérdida de memoria también le dió un ataque de sinceridad xD

A favor En contra 2(2 votos)
#44 por zorraco
15 dic 2012, 16:10

pobre encima t epuede insultar asta en 3 idiomas xD

A favor En contra 1(1 voto)
#49 por trollencio97
15 dic 2012, 18:03

el ADV es que te hayan dicho fea, no que alguien trabaje expuesto al riesgo de un accidente laboral a pesar de hablar 3 idiomas o que lo haya tenido. Bien, veo que esta sociedad va progresando

A favor En contra 1(1 voto)
#37 por dk87
15 dic 2012, 14:58

eso significa que te queria de verdad.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#36 por reddycito
15 dic 2012, 14:55

me da que google translate ha echo mucho daño jejejeje

A favor En contra 1(1 voto)
#35 por gallina_campera
15 dic 2012, 14:54

#33 #33 diacero dijo: #32 ¿A dos tiempos?A ds mans. Ya h trminad. Ahra a miad de mis tcls n funcinn

A favor En contra 1(1 voto)
#34 por salme7
15 dic 2012, 14:15

Dices que a perdido la memoria temporalmente. No te preocupes, cuando se recupere, despues puedes vengarte cariñosamente jejeje.

A favor En contra 1(1 voto)
#54 por sweetkandy666
16 dic 2012, 01:29

un experto en el teatro se monto una escena solo para dejarte maadre mia

A favor En contra 1(1 voto)
#32 por gallina_campera
15 dic 2012, 14:04

#31 #31 diacero dijo: #30 Ola k aseUna paja.

1
A favor En contra 1(1 voto)
#58 por soloparacomentar
16 dic 2012, 19:50

Yo se algo de frances y si, eso es lo que dijo. Bueno pero entonces te queria por tu forma de ser.

A favor En contra 1(1 voto)
#27 por diacero
15 dic 2012, 13:42

¿Quién es esta aberración de la genética?

1
A favor En contra 1(3 votos)
#26 por losben89
15 dic 2012, 13:36

Que curioso que no sepas frances y sepas escribir perfectamente una frase de oidas...

A favor En contra 1(3 votos)
#24 por fonsolasala
15 dic 2012, 13:09

#20 #20 emetect dijo: #15 No tanto. Como dice #8, es "ma copine", y no "mon copine".y "peut" no "peux", es la tercera persona del singular

1
A favor En contra 1(3 votos)
#13 por Gothic_Cynicism
15 dic 2012, 11:24

¿Te fías de su hermano? los hermanos son cabrones por naturaleza.
En cuanto a lo que te ha dicho, si no estaba contigo por físico, es normal. El se enamoro de ti por la personalidad y forma de ser, pero al perder la memoria en lo único que se fijo es que su novia era fea.

A favor En contra 1(9 votos)
#33 por diacero
15 dic 2012, 14:06

#32 #32 gallina_campera dijo: #31 Una paja.¿A dos tiempos?

1
A favor En contra 0(0 votos)
#60 por littlemissy
17 dic 2012, 01:37

Hombre, imagino que lo habras escrito mal porque sino el pobre se ha olvidado hasta de su lengua materna. Yo soy francesa y en realidad es "Cette fille moche ne peut pas être ma copine". Y si, lo siento, pero su hermano no te ha mentido, significa eso :(

A favor En contra 0(0 votos)
#64 por hortera
17 dic 2016, 02:46

#46 #46 emetect dijo: #24 Tu as vraiment raison. Je l'avais oubliée, cette erreur.@emetect de hecho es: je l'avais oublié, con una sola "e". Puestos a corregir...

A favor En contra 0(0 votos)
#47 por Sybil_Vane
15 dic 2012, 16:56

jajajajajaja

A favor En contra 0(0 votos)
#48 por annica
15 dic 2012, 17:21

Una duda, si tú no sabes francés ¿Por qué está escrito en ese idioma?
Esto huele un poco raro...

A favor En contra 0(0 votos)
#61 por oficialycaballero
17 dic 2012, 18:06

¡Madre mía que ovejo que tienes que estar hecho!.

A favor En contra 0(0 votos)
#52 por pera1995
15 dic 2012, 20:20

De seguro que su hermano te jode , ademas asi nisiquiera se escribe. porque el adjetivo moche ya no se usa, se usa laide, y peut en lugar de peux por 3 persona del singular y es ma copine, no mon copine xd

A favor En contra 0(0 votos)
#53 por losben89
15 dic 2012, 23:02

#37 #37 dk87 dijo: eso significa que te queria de verdad.o porque asi se asegura de que no le pondra los cuernos, o porque no cree aspirar a mas...

A favor En contra 0(0 votos)
#62 por 1423
29 ago 2014, 00:21

Si te lo tuvieron que traducir, como que sabes escribirlo ? Eim eim

A favor En contra 0(0 votos)
#55 por cerezax
16 dic 2012, 03:51

Buah, yo tambien era virgen, casta y pura cuando conocí a mi novio, y ahora... Mi amante dice que soy una gofa. Y su mejor amigo tambien.

A favor En contra 0(0 votos)
#56 por irusha
16 dic 2012, 04:09

cette moche fille peux pas etre mon copine = esta chica fea no puede ser mi novia

A favor En contra 0(0 votos)
#39 por lfueyo
15 dic 2012, 15:33

Talves solo estaba bromeando, quien sabe como es el humor francés.

A favor En contra 0(0 votos)
#38 por cohen78
15 dic 2012, 15:18

Esto es un ¡¡¡¡ Zasca, en toda la boca !!!!

A favor En contra 0(0 votos)
#14 por djlsfc
15 dic 2012, 11:25

por lo menos tu novio no es un superficial de mierda y te quiere por lo que eres y no por lo que tienes deberías de alegrarte.

A favor En contra 0(4 votos)
#46 por emetect
15 dic 2012, 16:38

#24 #24 fonsolasala dijo: #20 y "peut" no "peux", es la tercera persona del singularTu as vraiment raison. Je l'avais oubliée, cette erreur.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#30 por gallina_campera
15 dic 2012, 13:53

#27 #27 diacero dijo: ¿Quién es esta aberración de la genética?Tu reflejo en el espejo.

1
A favor En contra 0(6 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en AscodeVida.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!