Asco de Vida / Hace unos meses, una amiga se hizo un tatuaje de un kanji en el cuello. Me pidió que se lo tradujese. Le dijeron que le habían tatuado amor. Le tatuaron sopa. ADV
To top
publica tu anécdota

Por favor, respeta las reglas al publicar

* No hay temas tabú, exprésate en 400 caracteres. Evita historias de quinceañeras propias de la SuperPOP.
* Lee y repasa tu mensaje. Escribe correctamente evitando errores ortográficos y lenguaje sms. Los ADV mal redactados y con errores no serán publicados.
* Si tu anécdota no es publicada, no te ofendas, ¡agradecemos enormemente tu colaboración!






42
Enviado por soyundesastre90 el 19 dic 2014, 13:23 / amistad

Hace unos meses, una amiga se hizo un tatuaje de un kanji en el cuello. Me pidió que se lo tradujese. Le dijeron que le habían tatuado amor. Le tatuaron sopa. ADV

destacado
#1 por abe87
29 dic 2014, 09:04

Lo has visto en Big bang theory?

2
A favor En contra 79(81 votos)
#2 por dragp
29 dic 2014, 09:05

La cantidad de cosas que se tatua la gente sin saber lo que significa. Antes de hacer estas cosas hay que informarse

A favor En contra 13(13 votos)
#3 por matokuroi05
29 dic 2014, 09:05

Creo que primero te debió haber dicho que le tradujeras amor y luego hacerse el tatuaje con lo que le habias traducido.

A favor En contra 12(12 votos)
#4 por cmac
29 dic 2014, 09:08

Es exactamente el caso de Penny de Big Bang Theory

1
A favor En contra 30(34 votos)
#5 por veteranofriendzone
29 dic 2014, 09:13

#4 #4 cmac dijo: Es exactamente el caso de Penny de Big Bang TheoryNo es exactamente el mismo caso. Penny decía que tenía tatuado "Coraje". Me gustaría pensar que este post es fake porque quiero tener algo de fe en la gente, y hay que ser muy estúpido para tatuarse algo en otro idioma sin saber con certeza qué es.

1
A favor En contra 23(27 votos)
#6 por milagrito
29 dic 2014, 09:15

No se roben los ADV jajajaja... igual está gracioso :D

A favor En contra 3(5 votos)
#7 por aliasse
29 dic 2014, 09:16

Esto ya lo había escuchado...

A favor En contra 1(3 votos)
#8 por zyrnea
29 dic 2014, 09:19

Amor, coraje, sopa...habría que ver las 3 palabras escritas en ese idioma y ver la diferencia, aun así sigo pensando que lo ha sacado de TBBT :

A favor En contra 8(10 votos)
#9 por yuuki19
29 dic 2014, 09:19

fake, no creo que alguien vaya a tatuarse algo que esté en otro idioma sin saber su significado, vaya mentira.

A favor En contra 3(9 votos)
#10 por croquetatime
29 dic 2014, 09:21

Eres sheldon y tu amiga es penny?ya es cutre copiar un asco de vida de una serie ficticia

A favor En contra 6(12 votos)
#11 por danielwolf
29 dic 2014, 09:30

Por lo menos no le han puesto : " ******* " asi que se este tranquila.

A favor En contra 3(5 votos)
#12 por ibrama95
29 dic 2014, 09:32

Pues yo me lo creo, a un amigo le pasó pero porque un amigo suyo que sabia el idioma se lo tradujo mal a propósito. Lógicamente ahora no le habla

A favor En contra 3(7 votos)
#13 por miriamcersey
29 dic 2014, 09:44

#5 #5 veteranofriendzone dijo: #4 No es exactamente el mismo caso. Penny decía que tenía tatuado "Coraje". Me gustaría pensar que este post es fake porque quiero tener algo de fe en la gente, y hay que ser muy estúpido para tatuarse algo en otro idioma sin saber con certeza qué es.@veteranofriendzone No te creas que es tan raro, la gente es muy estúpida y se tatúa cualquier cosa sin comprobar si está bien traducido, tengo una conocida que se tatuó el nombre de su padre en chino y mas tarde le dijeron que llevaba el nombre de un supermercado y otro que le pasó igual y tiene tatuado bolso en la pierna.

A favor En contra 6(6 votos)
#14 por wasuretai85
29 dic 2014, 09:48

Yo creo que este caso en concreto es mentira, pero he visto de cosas...
Uno que se tatuó PRISCILA en mayúsculas y en medio de la tripa porque era el amor (de hacía una semana) de su vida...y a la semana ella le dejó...
Te aseguro que la gente es muy estúpida

A favor En contra 5(5 votos)
#15 por subnormal_perdia
29 dic 2014, 09:57

¿y tú como estás tan seguro de que pone sopa?

1
A favor En contra 2(2 votos)
#16 por wintersoldier
29 dic 2014, 10:06

¿Al menos le gusta la sopa? Eso ya sería ganancia.

A favor En contra 7(7 votos)
#17 por pannie895
29 dic 2014, 10:09

Al menos no lo has sacado de un monólogo como el que decía que lo llamaban el "entre paréntesis" porque era muy orejón.

A favor En contra 2(2 votos)
#18 por smica10
29 dic 2014, 10:12

Esto es totalmente fake. Yo tengo un tatuaje de un kanji y el tatuador jamás se compromete a tatuarte nada en otro idioma buscado por él mismo por compromiso. O te lo buscas tú y por lo tanto su significado, o no te lo hace. A ver si nos los curramos un poco más eh.

A favor En contra 1(7 votos)
#19 por Helemir
29 dic 2014, 10:37

Porque buscar tu realmente el kanji antes de irte a tatuar y su significado es muy dificil

A favor En contra 3(3 votos)
#20 por pensabaquenotegustaba
29 dic 2014, 11:25

La sopa es amor

A favor En contra 3(3 votos)
#21 por paula656
29 dic 2014, 11:34

Oye, ya que tu sabes japonés, ¿podrías reaolverme una duda?

En Ataque a los titanes (shingeki no kyojin) porque se escribe 進撃の巨人 en vez de ししんげきのきょじn? Esque no lo entiendo, en serio

2
A favor En contra 3(3 votos)
#22 por adriram2302
29 dic 2014, 11:57

No hay problema. Que siga por ahí diciendo que significa amor como si no se hubiera enterado. Si total, nadie se va a enterar.

A favor En contra 1(1 voto)
#23 por anagreen
29 dic 2014, 12:00

#21 #21 paula656 dijo: Oye, ya que tu sabes japonés, ¿podrías reaolverme una duda?

En Ataque a los titanes (shingeki no kyojin) porque se escribe 進撃の巨人 en vez de ししんげきのきょじn? Esque no lo entiendo, en serio
******* santa! Pero que pone ahí, chiquilla? Yo por si acaso, digo que eso es mentira y que sin pruebas no puedes acusarme.

A favor En contra 0(0 votos)
#24 por ebod
29 dic 2014, 12:18

#21 #21 paula656 dijo: Oye, ya que tu sabes japonés, ¿podrías reaolverme una duda?

En Ataque a los titanes (shingeki no kyojin) porque se escribe 進撃の巨人 en vez de ししんげきのきょじn? Esque no lo entiendo, en serio
por que shishingeki no kyojin no existe... xDD Nah, ahora en serio, en el primer caso está escrito en kanji, en el segundo en kana. Se escribe el primero pues por qué así es como se escriben esas palabras. El segundo se utiliza para partículas, sufijos, palabras que no tienen kanji o con kanjis que solo conocen 5 japoneses...

Y el ADV no me lo creo. Así, sin más. Amor es un kanji muy característico: 愛. Además justo por sopa, como en TTBT. Ya, claro.

1
A favor En contra 4(4 votos)
#25 por bambuina
29 dic 2014, 13:22

#1 #1 abe87 dijo: Lo has visto en Big bang theory?
@abe87 justo eso iba a poner yo jaja cuando sheldon le lee a peny el tatuaje

A favor En contra 4(4 votos)
#26 por bdk
29 dic 2014, 13:35

Pues es una pena pero hay mucho descerebrado que se tatuan cosas sin saber que significan... luego llegan las sorpresitas.

A favor En contra 0(0 votos)
#27 por sgtwalrus
29 dic 2014, 13:37

Seguro que tu sabes japonés eh...
Anda, vete a ver TBBT y menos poner fakes.

A favor En contra 2(2 votos)
#28 por garbancito74
29 dic 2014, 13:45

Qué tópico... ¿sabéis que con el supertraductor google podéis poner una palabra en español y traducirla al japones y que además te sale el kanji correcto?. Ya no hay excusas, yo me tatuaré en la frente el kanji para "*******", al menos sabré lo que pone de verdad.

A favor En contra 1(1 voto)
#29 por konas
29 dic 2014, 14:04

ADV se ha convertido en Matrix, déjà vu tras déjà vu...

A favor En contra 2(2 votos)
#30 por yo_soy_el_barto
29 dic 2014, 16:32

¿Sheldon? ¿Eres tu?

A favor En contra 0(0 votos)
#31 por emetect
29 dic 2014, 16:47

#24 #24 ebod dijo: #21 por que shishingeki no kyojin no existe... xDD Nah, ahora en serio, en el primer caso está escrito en kanji, en el segundo en kana. Se escribe el primero pues por qué así es como se escriben esas palabras. El segundo se utiliza para partículas, sufijos, palabras que no tienen kanji o con kanjis que solo conocen 5 japoneses...

Y el ADV no me lo creo. Así, sin más. Amor es un kanji muy característico: 愛. Además justo por sopa, como en TTBT. Ya, claro.
Y si no me equivoco el kanji de sopa es 汁 (en chino el caracter es 汤). Ninguno se parece al de amor, ni simplificado ni tradicional (que es el kanji que se usa en Japón).

A favor En contra 1(1 voto)
#32 por pachilo
29 dic 2014, 18:42

Tu amiga se llama penny?

A favor En contra 1(1 voto)
#33 por dios_todopoderoso
29 dic 2014, 20:27

Esto lo leí antes o.o

A favor En contra 0(0 votos)
#34 por jadeazul
29 dic 2014, 20:30

Penny, eres tu?

A favor En contra 0(0 votos)
#35 por pannydbz
29 dic 2014, 22:29

Aomr y sopa son kanjis MUY diferentes, hay que ser muy bestia para confundirlos... basta una busqueda en google de medio minuto para comprobarlo. SI vas a tatuarte algo en otro idioma primero fijate que lo que te est tatuando es lo que querias...

A favor En contra 0(0 votos)
#36 por vxk
30 dic 2014, 00:34

En Big Bang era Coraje, no Amor.

A favor En contra 0(0 votos)
#37 por blancaoscuridad
30 dic 2014, 10:14

Haber estudiao'

A favor En contra 2(2 votos)
#38 por soyundesastre90
30 dic 2014, 18:29

#1 #1 abe87 dijo: Lo has visto en Big bang theory?
@abe87 no veo esa serie

1
A favor En contra 4(4 votos)
#39 por soyundesastre90
30 dic 2014, 18:30

#15 #15 subnormal_perdia dijo: ¿y tú como estás tan seguro de que pone sopa?@subnormal_perdia soy japonesa, aunque nadie se lo cree, pero ese hecho lo dejo a decisión de los demas

A favor En contra 0(0 votos)
#40 por incompresaconalas
31 dic 2014, 02:56

fake... Fake... FAke... FAKe... FAKE.... FAAAAKEEEEEEEEEEEEEEEEEEE

A favor En contra 0(0 votos)
#41 por inthesky98
31 dic 2014, 20:22

Todos pensaron en TBBT, ¿Soy la única que pensó en Naruto? Por Gaara y su kanji de "amor"... ¿No? Bueno. :(

A favor En contra 1(1 voto)
#42 por lafreakedlisa
2 ene 2015, 15:02

#38 #38 soyundesastre90 dijo: #1 @abe87 no veo esa serie@soyundesastre95 Eh, que ahora puedes decirle a tu amiga.... "Oye Ramen ¿Salimos esta noche?"
Ok, fundidme.

A favor En contra 0(0 votos)
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta en AscodeVida.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!